Обратного хода нет

Латинская графика в казахском языке — веление времени

Десять лет назад я учился в университете и принимал активное участие в дебатах по поводу перевода казахской письменности на латинскую графику. Тогда мои ровесники открыто высказывали свое мнение. За было больше, чем против. Потому что многие из нас уже использовали латиницу в казахском языке, переписываясь в социальных сетях, так как не все компьютерные устройства поддерживают кириллицу. Правда, о грамматике и орфографии при этом приходится забыть. 

После проведения парламентских слушаний, посвященных обсуждению перехода казахской письменности на латиницу, стало ясно: этот процесс сдвинулся с места, и обратного хода нет. Считаю, что это вопрос поистине судьбоносного характера, имеющий историческую важность для казахстанцев, духовности и культуры нашего народа.

Я помню, что о переходе на латиницу в Казахстане начали говорить сразу после обретения независимости, когда этот алфавит стали применять в Узбекистане, Азербайджане, Туркмении и Таджикистане. О необходимости перевода казахской письменности на новый алфавит, основанный на латинице, в Стратегии «Казахстан-2050» заявлял и Президент нашей страны Нурсултан Назарбаев. Но в то время в первую очередь надо было решить важные экономические задачи.

Но в этом году Глава государства в своей программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» заявил о необходимости перехода на латиницу.

«Мы очень бережно и тактично подошли к этому вопросу. Здесь нужна спокойная поэтапность. И мы готовились к этому с осторожностью все годы независимости, — пишет Нурсултан Абишевич. — До конца 2017 года необходимо с помощью ученых и широкой общественности принять единый стандартный вариант казахского алфавита в новой графике. В ближайшие два года провести необходимую организационную и методическую работу. Для реализации этой задачи была создана специальная Национальная комиссия по вопросам духовной модернизации, которая вот уже несколько месяцев проводила соответствующую подготовительную работу».

Я сам принимал участие в обсуждении данной статьи во время различных мероприятий, заседаний круглых столов. Слышал самые различные мнения по этому вопросу. И, надо отметить, все они сводятся к одному: перевод на латиницу является требованием времени и одной из первостепенных задач эффективного возрождения нашего родного языка.

Латиница повсеместно использовалась в Казахстане с 1929 по 1940 год. Считаю, что к переходу на латиницу мы приступили своевременно, и сроки для этого выбраны правильно. За восемь лет, оставшиеся до 2025 года, студенты, поступившие в вуз, получат высшее образование, первоклассники легко смогут адаптироваться к новой письменности, а в стране появятся учебники на латинице. Главное в этой работе — учесть все нюансы и избежать сложностей, которые неизбежно появляются во время любого переходного периода.

Нас ждет большая работа, которая требует системного подхода и определенных усилий. Пусть в этом великом деле всем нам сопутствует удача!

Серикбол БЕРИККОЖА,
председатель общественного объединения
«Центр мониторинга и общественного контроля»,
депутат Таразского городского маслихата

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Свежие комментарии

Архивы

Поиск по сайту