В другой графике

Откроются перспективы в сфере знаний и технологий

Переход на латиницу к 2025 году сейчас бурно обсуждается в обществе. Основная часть населения страны сходится во мнении, что латинизация казахского алфавита облегчит вхождение Казахстана в число 30 развитых государств мира. 

Жамбылский областной профсоюзный центр и факультет гуманитарно-социальных наук Таразского государственного университета имени М. Х. Дулати организовали обсуждение статьи Президента страны Нурсултана Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», в частности переход на латиницу, за круглым столом. На заседание были приглашены студенты старших курсов трех ведущих вузов Тараза — собственно ТарГУ, а также ТИГУ и ТарГПИ.

Как отметил первый проректор ТарГУ доктор исторических наук, профессор Аскар Абдуалы, переход казахского алфавита на латиницу — это не прихоть, а неотложная необходимость.

— Переход на латиницу — это требование времени. Вся техническая научная литература на латинице. Все современные программы, технологии и даже смартфоны и гаджеты пишутся латинским алфавитом, не говоря уже о формулах в физике, математике, химии. Латинизация облегчит казахстанцам пользование Интернетом, откроет дополнительные возможности для прочтения на латинице зарубежной художественной литературы и научных трудов. Переход предполагается постепенный и должен будет продвинуть страну вперед, открыть перед ней новые перспективы в сфере знаний и технологий, благодаря чему нация сможет получить возможность достичь показателей самых развитых стран мира, — отметил Аскар Абдуалы.

Латинизация казахского алфавита обсуждается десятилетиями, однако сегодня наконец-то пришло время действовать, считает председатель профсоюзного центра Жамбылской области Бахыт Сапарбаева.

— Многие в социальных сетях не используют казахских букв, пишут латинскими. Сама жизнь подсказывает, что переход на латиницу практически начался. Современная молодежь свободно читает названия, бренды, написанные латинскими буквами, поэтому им адаптироваться к новому алфавиту не составит никакого труда. Людям старшего возраста первое время, возможно, будет непривычно, но затем все встанет на свои места. Из-за того что мы будем переходить на латиницу, мы не перестанем читать и понимать то, что ранее было написано на кириллице. Оно по-прежнему будет нам доступно. Единственное, на что хотелось бы обратить внимание: из предложенного проекта казахского алфавита выпали исконные звуки, специфические для казахского языка, — ә, ө, ү, ұ. Считаю, что для их обозначения надо использовать не предложенные разработчиками алфавита диграфы, а различные надстрочные и подстрочные знаки, — считает Б. Сапарбаева.

Свое мнение относительно тематики круглого стола высказали декан гуманитарно-социального факультета ТарГУ имени М. Х. Дулати доцент Азимхан Ыбырайым, заведующий кафедрой «История Казахстана» доцент Ермекбай Серикбаев, а также члены профсоюзных организаций Таразского государственного педагогического института Нурсултан Устенов и Таразского инновационно-гуманитарного университета Аршат Сапаргалиева.

Анна МАСТЕРКОВА

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Свежие комментарии

Архивы

Поиск по сайту