Легенду о Карахане и Айше-биби предложено перевести на разные языки
На очередном заседании творческой группы по развитию туризма в Жамбылской области обсуждались варианты легенд о любви Айши-биби и Карахана, с тем чтобы сделать одну брендовую версию этого предания. Существует 28 вариантов истории казахских Ромео и Джульетты. Четыре их них и вынесли на обсуждение. Участники дискуссии заметили, что с художественной точки зрения все они выглядят довольно «сырыми», имеется много разночтений. Согласно самой распространенной легенде, Айша-биби была дочерью известного ученого и поэта ХI века Хакима Сулеймена Бакыргани, после его кончины она воспитывалась у шейха Айкожы. Карахан был влюблен в эту девушку и после ее смерти, по одной из версий, дал обет безбрачия. Впоследствии он стал политическим деятелем, способствовал процветанию Великого Шелкового пути, прожил до глубокой старости и похоронен в центре Тараза. - Это должен быть синтез легенд, куда войдут несколько основополагающих моментов. Мы должны прийти к одной версии, которую можно было бы популяризировать, презентовать миру. В легенде должны прозвучать имена четырех-пяти основных действующих лиц. Она должна быть изложена последовательно, с указанием века, когда произошла трагедия. Брендовую версию легенды нужно перевести сначала на четыре языка - казахский, русский, английский и китайский. А потом попросить представителей национальных диаспор региона сделать художественный перевод еще и на другие языки - украинский, турецкий, дунганский, корейский, немецкий, греческий... Они могли бы популяризировать наше духовное наследие, - считает Багымгуль Козыкеева, старший преподаватель кафедры «История Казахстана» Таразского государственного педагогического университета. Также на встрече прозвучала идея создания документально-исторического и даже художественного фильмов по мотивам легенды об Айше-биби и Карахане. Здесь, конечно, нужно начинать с создания добротного сценария. Предлагалось инициировать съемки брендового мультипликационного фильма, а также ролика по мотивам предания о далеком историческом событии. Экскурсоводы, входящие в творческую группу, попросили историков назвать наиболее достоверную версию предания. Также в ходе заседания прозвучало предложение провести конкурс на четыре поэтические версии легенды, написанные на четырех языках - казахском, русском, английском и китайском. Члены рабочей группы склоняются и к тому, чтобы инициировать открытие аллеи Любви в районе размещения мавзолея Карахана, поскольку сюда почти каждый день приезжают молодожены. Аллея должна дополнить историческую часть. И это место в центре древнего Тараза должно стать символом вечной любви.Елена ЕФИМОВА