Тёплая газета
Остались только лучшие слова
«Знамени труда» 100 лет! И почти половину из них (48) мои материалы достаточно часто публикуются в ней. В советские времена в школах устраивали встречи с представителями разных профессий. К нам в выпускной десятый класс пришел журналист Николай Александрович Токарев - заведующий отделом промышленности и сельского хозяйства областной газеты «Знамя труда» и интересно рассказал о том, чем он занимается. Я тогда уже пописывал стихи, но меня зацепило, и, хотя окончил школу с физико-математическим уклоном, вместо технического вуза задумался о журфаке. Николай Токарев благословил меня на задание. Летом 1971 года вышла моя первая, строк на 250, статья. Заголовок ее был в духе тех времен - «Все для колхозных строек». А начиналась она обращением шофера к диспетчеру: «Катя, выпиши путевку!» Помню то непередаваемое ощущение, когда держишь в руках только что отпечатанную газету с первой своей публикацией. Оно незабываемо и несравнимо ни с чем, хотя с тех пор уже сам учреждал и редактировал газеты, и выходили крупные публикации в центральных казахстанских и московских изданиях, а также в Великобритании, Германии и США. Потом появился второй, третий материалы, и так выписалась мне путевка в журналистику. В те времена газета «Знамя труда» активно привлекала внештатных корреспондентов и даже выплачивала гонорар. За год сотрудничества с ней я наработал свой багаж - папку в полтора десятка публикаций. Николай Александрович составил рекомендательное письмо для поступления на журфак МГУ, его подписал редактор «Знамени труда» Лев Негрышев. Я поступил в МГУ. Время было бурное, в голове много шума и разных стремлений. Через год я оставил Москву, перевелся на заочное отделение и уехал с первым комсомольским отрядом на строительство БАМа. Позже окончил уже Алма-Атинский институт иностранных языков. Но журналистику и стихи не бросил. В конце 70-х общался с сотрудниками редакции «Знамени труда» и писал в газету регулярно. Мне нравилось, как работает Альфред Славутский - его острые, смешные фельетоны были, пожалуй, самыми читабельными. К сожалению, жанр этот полностью исчез со страниц нынешних газет. Завотделом культуры - фронтовик, бывший разведчик Ефим Прокопьевич Яковлев привечал местных поэтов, к праздникам публикуя поэтические подборки, а журналисты Владимир Шпак и Белла Иордан руководили литобъединением «Аврора». Мне еще раз повезло, и наше литобъединение я представлял в Алма-Ате на съезде молодых литераторов, где познакомился с Олжасом Сулейменовым, подарившим свой сборник с пожеланием успехов, а литературовед, профессор Александр Лазаревич Жовтис взял меня после иняза к себе в аспирантуру заниматься проблемами художественного перевода. Первая моя книжка - стихи для детей «Кошки-мышки» - появилась в 1985 году тиражом 100 тысяч экземпляров. Анонс дали несколько газет, и «Знамя труда» в их числе. В послеперестроечное время уже с сыном Николая Токарева Алькой мы выпустили первую в Казахстане независимую кооперативную газету «Контракт», и позже, в начале 90-х, он делал фотографии для социально-экологической газеты «Оазис». Кстати, по судьбе «Оазиса» можно документально проследить становление в Казахстане экологического движения и его дальнейший распад, а также генерацию неправительственных общественных организаций. Активное сотрудничество с центральными изданиями не мешало всегда находить что-то и для «Знамёнки». Хорошо помню почти всех редакторов, в том числе и одиозных, как Диана Гончарук. Очень интересным было конструктивное, динамичное, изменившее облик газеты руководство Игоря Неволина, его эстафету принял Бекет Момынкул. Журналист и переводчик бежали во мне наперегонки, не мешая, а часто помогая друг другу. Без английского языка я не смог бы стать участником ЭкоФорума-92 в Рио-де-Жанейро, стажироваться в агентстве «Рейтер» в Лондоне, по приглашению Агентства Информации США работать в газете «The Times» в штате Луизиана, переводить уроки жены по изобразительному искусству в школах Калифорнии и Джорджии, наконец, взять интервью у Тони Блэра на Международном экономическом форуме в Саудовской Аравии. И, конечно, обо всем этом я делился впечатлениями в «Знамени труда». Правда, лет пять - шесть сообщения штатных корреспондентов об успехах моего сына-школьника - победителя олимпиад Богдана Загрибельного появлялись гораздо чаще моих публикаций. В республиканском журнале «Простор» у меня ежегодно выходили стихи и эссе, рассказы и повести, параллельно печатались альманахи нашего литобъединения «Оазис», а также сборники стихов и книга прозы, что всякий раз находило отражение на страницах областной газеты. Оглядываясь назад и анализируя творческий процесс, приходишь к пониманию, что пишущий человек, и журналист в том числе, - это переводчик действительности в слова. Множество писателей прошли школу журналистики. Пока о событии не рассказали, его как бы и не было. Опубликованная, материализованная в тексте мысль формирует логос бытия. Писатель фиксирует время. Он раздает оценки происходящему. Он, по большому счету, судия и истина в последней инстанции. Ибо давно ничего не осталось от дворцов древних царств, разрушаются и заносятся песком египетские пирамиды, но остаются нетленными свидетельства поэтов - «Эпос о Гильгамеше», «Илиада» и «Одиссея». Пусть бумага горит, но само слово, если оно наполнено воображением, смыслом и страстью, живет гораздо дольше камня. В нынешнее время тотальной визуализации информации я по-прежнему убежден, что слово может быть точнее и экономнее любых видеоэффектов и всяких медиатехнологий. Меткое острое слово как гвоздем пришпилит кадры любого видеоряда. Давно, еще в советские времена, я написал стихотворение: Был чист и светел каждый полюс, Горел везде зеленый свет, Я нес, любуясь, новый глобус, Как средь зимы цветов букет. Снег падал на Тянь-Шанский склон, Его закутал я в «Вечерку», Чтоб за накатом строчек четких От непогоды спасся он. Промокла теплая газета, И проступила у меня Поверхность древняя планеты Сквозь мысли и тревоги дня. «Как ты мог назвать газету теплой?» - съехидничал Слава Лебедев (тогдашний корреспондент «Знамёнки», а позже собкор «Казправды»). Газета - стерва, она холодная, она вытягивает из тебя последние соки». И хотя ежедневная рутинная работа газетчиков - тяжелая ноша… Ну, в общем, как вы догадались, полностью я с ним не согласился.Александр ЗАГРИБЕЛЬНЫЙ, член Союза литературных переводчиков Казахстана, заместитель главного редактора журнала «Современное образование»