Символ вечной любви

Легенду о Карахане и Айше-биби предложено перевести на разные языки

На очередном заседании творческой группы по развитию туризма в Жамбылской области обсуждались варианты легенд о любви Айши-биби и Карахана, с тем чтобы сделать одну брендовую версию этого предания. 

Существует 28 вариантов истории казахских Ромео и Джульетты. Четыре их них и вынесли на обсуждение. Участники дискуссии заметили, что с художественной точки зрения все они выглядят довольно «сырыми», имеется много разночтений. Согласно самой распространенной легенде, Айша-биби была дочерью известного ученого и поэта ХI века Хакима Сулеймена Бакыргани, после его кончины она воспитывалась у шейха Айкожы. Карахан был влюблен в эту девушку и после ее смерти, по одной из версий, дал обет безбрачия. Впоследствии он стал политическим деятелем, способствовал процветанию Великого Шелкового пути, прожил до глубокой старости и похоронен в центре Тараза.

— Это должен быть синтез легенд, куда войдут несколько основополагающих моментов. Мы должны прийти к одной версии, которую можно было бы популяризировать, презентовать миру. В легенде должны прозвучать имена четырех-пяти основных действующих лиц. Она должна быть изложена последовательно, с указанием века, когда произошла трагедия. Брендовую версию легенды нужно перевести сначала на четыре языка — казахский, русский, английский и китайский. А потом попросить представителей национальных диаспор региона сделать художественный перевод еще и на другие языки — украинский, турецкий, дунганский, корейский, немецкий, греческий… Они могли бы популяризировать наше духовное наследие, — считает Багымгуль Козыкеева, старший преподаватель кафедры «История Казахстана» Таразского государственного педагогического университета.

Также на встрече прозвучала идея создания документально-исторического и даже художественного фильмов по мотивам легенды об Айше-биби и Карахане. Здесь, конечно, нужно начинать с создания добротного сценария. Предлагалось инициировать съемки брендового мультипликационного фильма, а также ролика по мотивам предания о далеком историческом событии.

Экскурсоводы, входящие в творческую группу, попросили историков назвать наиболее достоверную версию предания. Также в ходе заседания прозвучало предложение провести конкурс на четыре поэтические версии легенды, написанные на четырех языках — казахском, русском, английском и китайском.

Члены рабочей группы склоняются и к тому, чтобы инициировать открытие аллеи Любви в районе размещения мавзолея Карахана, поскольку сюда почти каждый день приезжают молодожены. Аллея должна дополнить историческую часть. И это место в центре древнего Тараза должно стать символом вечной любви.

Елена ЕФИМОВА