The news is by your side.

Горизонты познания

Адаптируемся к глобальной конкуренции

В программной статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» Глава государства Нурсултан Назарбаев выдвинул трендовый проект «Новое гуманитарное знание. 100 лучших учебников на казахском языке». В результате перевода лучших книг мира на казахский язык мы получим возможность доступа к ценной информации на казахском языке, что значительно расширит горизонты научного познания и позволит отвечать на вызовы нового времени. 

Перевод первых 18 учебников на казахский язык — важное событие в жизни казахстанского общества. Несомненно, акцент на гуманитарные науки приобретает сегодня важное значение, так как это сфера общественных отношений, сфера взаимодействия и межкультурной коммуникации.

Образование и человеческий капитал — одни из ключевых факторов в стратегии развития Казахстана в ХХІ веке. Обеспечение их соответствующего уровня будет служить гарантией национальной безопасности, основой последующего экономического и интеллектуального процветания страны.

Приоритетной задачей является повышение качества подготовки специалистов до уровня развитых стран. Воплощение в жизнь проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» позволит вывести подготовку молодых специалистов на качественно новый уровень. Теперь кадры будут адаптированы к глобальной конкуренции в сфере знаний.

Обучение — это не только процесс передачи профессиональных знаний, но и формирование определенного образа мышления, системы взглядов на жизненные приоритеты. Из стен вуза должны выходить грамотные специалисты, интеллигентные, нравственно богатые, эрудированные люди.

Образование — не простая сумма фактов, не продукт информации и ее усвоения. Это следствие мыслительной деятельности самих студентов. Стало быть, наряду с заучиванием необходимых азов профессии студент должен развивать в себе понимание закономерностей научного прогресса, жажду причастности к поискам и открытиям. Этому и будут учить наших студентов новые учебники.

Мы живем в век перемен, и Казахстан должен реагировать на все изменения, происходящие в мире. Учебники, вошедшие в число отобранных 100 книг из сферы философии, социологии, менеджмента, культурологии и журналистики, крайне востребованы на сегодняшний день.

Новые учебники, которые планируется издавать как в виде обычных книг, так и в электронном формате, будут направлены на развитие онлайн-образования, создание видеотеки открытых лекций. Это повысит их доступность, так как молодое поколение выросло в эпоху цифровизации, и именно такой формат наиболее точно отвечает их потребностям.

Учебники на казахском языке поднимут наш язык на новый уровень. Он пополнится международной научной лексикой, что позволит развить опыт прямого перевода с западных языков.

Учебники, переведенные на казахский язык, рекомендованы такими ведущими университетами мира, как Оксфорд, Кембридж, Принстон, Гарвард, Калифорнийский, Колумбийский, Пенсильванский, Йельский и другими.

Несомненное достоинство отобранных для перевода книг заключается в том, что, несмотря на серьезный уровень и довольно глубокую разработанность тематики, они написаны ясным, четким, простым языком, что делает их доступными для широкого круга читателей. Эти учебники современны, они дополнены комплексом материалов в виде интерактивных заданий и ссылок на веб-сайты, где можно получить больший объем информации.

В целях качественной подготовки конкурентоспособных специалистов, обладающих инновационными компетенциями, умеющих ориентироваться в современном динамично меняющемся мире, ТарГУ имени
М. Х. Дулати приобрел 17 переведенных учебников, составивших в совокупности 1481 экземпляр.

В университете ведется активная работа по разъяснению среди студентов значения этих топовых учебников, переведенных в рамках проекта. Практически во всех академических группах проведены кураторские часы, посвященные достижениям и вопросам реализации этого проекта.

На круглом столе «Обновление гуманитарных знаний — основа модернизации общественного сознания» студенты продемонстрировали живой интерес к изучению новых учебников. Они читали отрывки из новых книг по философии, узнали, что о сложных вещах можно писать понятно и просто. В ТарГУ были организованы две книжные выставки на тему «Әлем маржандары — қазақ тілінде», где студенты знакомились с содержанием уникальных учебников.

Также организованы мобильные и виртуальные стенды. Осуществлена трансляция материалов на LED-экран. В СМИ и соцсетях преподаватели, сотрудники и студенты университета публикуют статьи и посты, делятся информацией о значимости мероприятий проекта.

Презентация 18 переведенных учебников — лишь начало большого проекта. Наши студенты получат уникальную возможность изучать труды ведущих ученых с мировым именем. Большую значимость имеет и то, что книги адаптированы к современным реалиям. Молодому поколению, живущему в условиях цифровизации всех сфер экономики, нужно быть готовым к различным вызовам, нужно уметь менять и изменяться.

Реализация проекта «Новое гуманитарное образование: 100 новых учебников на казахском языке» приблизит наше государство к главной цели — вхождению в тридцатку наиболее конкурентоспособных государств мира.

Аскар АБДУАЛЫ, доктор исторических наук,
профессор, первый проректор ТарГУ 

Комментарии закрыты.