The news is by your side.

Первый опыт

Спустя 90 лет казахские журналисты вновь публикуют статьи на латинице

«Чтобы быстрее и лучше освоить казахский язык и латиницу, необходимо постепенно печатать отдельные колонки на казахском языке на латинском алфавите» — такой совет год назад дал журналистам Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев во время интервью отечественным СМИ. Совет Главы государства взят на вооружение, и вскоре казахстанские газеты начали публиковать первые материалы с использованием латинской графики.

Когда прошлой весной Елбасы объявил о необходимости латинизации казахского языка, одними из первых, кто отреагировал на это новшество, были журналисты. Первым делом стали использовать латинский шрифт в своих логотипах. Постепенно местные газеты начали печатать короткие заметки на латинице.

Однако посвящать материалам на латинской графике целые колонки редакторы пока не решаются. Видимо, считают, что читатели еще не слишком хорошо освоили новый алфавит.

Насколько тяжело дается чтение таких текстов, рассказала корреспондент газеты «Университет тынысы» Гульбахыт Абсат:

— Когда в областных газетах «ARAI» и «Аq jol» начали выходить первые новостные заметки на латинице, я сразу же обращала на них внимание. Хотелось проверить, смогу ли я понять слова, написанные на новом алфавите. Вначале возникали небольшие трудности. Например, я путалась при чтении букв Ү (Ú) и Ұ (U). К тому же глазам еще трудно привыкнуть к апострофам. Но хочу отметить, что с каждой новой публикацией такие тексты читаются все легче и легче.

Молодежная газета «ARAI» практикует публикацию материалов на латинице уже больше года, на латинице с этого года пишутся и названия рубрик. По словам корреспондента газеты «ARAI» Шынболата Кузекбаева, сейчас журналисты не испытывают трудностей с освоением латиницы.

— Однако наши подписчики пока не готовы к чтению объемных текстов на латинице. Переход на нее должен быть плавным, — считает Ш. Кузекбаев.

Между тем республиканская газета «Egemen Qazaqstan» уже отводит материалам на латинице не только колонки, но и целые полосы. Еще дальше пошли в научно-практическом центре «Тіл қазына» — там выпустили полноценное латинизированное издание. Одноименная газета выходит два раза в месяц тиражом три тысячи экземляров.

Пока Министерство культуры и спорта РК приучает население страны к латинице посредством проведения диктанта, журналисты преодолевают определенные трудности. Все дело в том, что даже через год после подписания Президентом страны Нурсултаном Назарбаевым приказа о переходе на латиницу не появилось соответствующего оборудования — компьютерной клавиатуры с казахской латиницей. Поэтому пока что «Гугл в помощь» — все казахские тексты областных газет на латинице проходят через онлайн-переводчик.

Если говорить о читателях, то среди них есть и те, кто пользуется латиницей уже длительное время.

— Еще в школьные годы, более 10 лет назад, я начал писать сообщения латинскими буквами. Причиной этому послужила экономия. Дело в том, что когда пишешь обычное сообщение латиницей, то тратишь в два раза меньше символов, чем на кириллице. Это позволяло приобретать недорогие смс-пакеты у сотового оператора. С тех пор и переписки в социальных сетях я веду только на латинице. Так что чтение казахских текстов на латинской графике для меня дело привычное. Хочу заметить, что печатание казахского текста на латинице намного удобнее, потому что используется только три ряда клавиатуры вместо четырех, — говорит веб-программист Диас Шаухаров.

Стоить отметить, что первая возможность самостоятельного печатания на новой латинской графике появилась с выходом в мае текущего года электронной клавиатуры для смартфонов «Qazaq Latyn Keyboard».

К слову, многие журналисты и блогеры давно латинизировали свои имена в социальных сетях, но как скоро найдут логическое продолжение подобные перемены, покажет время.

Темирлан КУСПАЕВ, фото автора

Комментарии закрыты.