The news is by your side.

Сурдопереводчик. Язык жестов помогает понять друг друга

Язык жестов помогает понять друг друга

По нескольку часов она может без единого слова «говорить» жестами. Диана Кистанова – сурдопереводчик. К слову, единственный специалист своей сферы в Кордайском районе. С 16 лет она работает с глухими и слабослышащими людьми. По словам Дианы, мир глухих полон тишины, а она является проводником между двумя мирами — слышащими и неслышащими.

Сурдопереводчик Д. Кистанова работает в ТОО «Канагат», которое предоставляет услуги слабослышащим. Главная ее задача – осуществлять переводы для них в любое время и в любом месте. Сегодня ее услугами пользуются люди с ограниченными возможностями со всего района. Кроме этого, за помощью к Диане обращаются в необходимых случаях люди разных профессий, правоохранительные органы.

В выборе профессии большую роль сыграли случай и семья. В детстве Диане очень часто встречались люди, страдающие отсутствием слуха, и сурдопереводчики, которые сопровождали их. И тогда у девочки возник интерес к освоению языка жестов. Но связывать на тот момент свое будущее с профессией сурдопереводчика она не планировала. Было просто желание разговаривать на языке неслышащих людей и понимать их внутренний мир. Поэтому Диана поставила перед собой цель свободно овладеть языком жестов. Ее решение поддержали родители, за что она безмерно им благодарна. Будущий сурдопереводчик стала искать общения с детьми с особыми потребностями. Помощниками в общении выступали девочки, которые знали язык жестов.

— Да, они живут в своем мире, но при этом их жизнь наполнена тем же, что есть и у обычных людей. Они поют, любят общаться и шутить. Только их надо хотя бы немного понять, — рассказывает Диана.

После общения с особыми детьми, видя их желание общаться, девушка начала смотреть в Интернете видеоролики, обучающие языку жестов. Стала думать, как можно получить профессиональное образование. Однажды увидела объявление о том, что общество глухих в городе Бишкеке обучает языку жестов, и направилась туда.

По словам Дианы, освоить жестовой язык оказалось несложно. Для этого просто необходимо искреннее желание овладеть нужными знаниями.

— Это не просто набор жестов, а целый язык, который признан на уровне государства. Здесь есть свои грамматика, если можно так выразиться, фонетика, — делится Диана Кистанова.

В то время она была студенткой первого курса Ногайбайского сельскохозяйственного колледжа, училась на агронома и параллельно окончила специальные курсы по изучению жестов. И настолько ей понравились новые знания, что она продолжила совершенствовать их, записываясь на различные курсы в Казахстане.

А первую работу в качестве сурдопереводчика девушка нашла через районный центр занятости, встретив там социолога школы № 2 имени М. Ломоносова Маржан Туругельдиеву. Педагог поспособствовала трудоустройству Дианы.

По мнению Д. Кистановой, выбранная ею профессия достаточно уникальна и требует определенного умения, поскольку и в сурдопереводе есть свои нюансы, один из которых — правильно доносить информацию.

— Более того, эта специальность очень ответственная: часто от переводчика зависят жизнь и решение проблемы глухого человека, — считает собеседница.

Помощь сурдопереводчика требуется во многих ситуациях, начиная с элементарных бытовых моментов (разговор с соседями или собрание в детском саду) и заканчивая более глобальными запросами (перевод в суде, общение с правоохранительными органами и так далее).

Были случаи, когда окружающие обманывали глухих людей, пользуясь их доверчивостью. Хотя, замечает Диана, у людей с особыми потребностями достаточно развита интуиция, они считывают отношение людей и понимают, насколько собеседник доброжелателен. К тому же очень наблюдательны и внимательны, «слушают» глазами, а не ушами, и легко замечают, какое настроение у собеседников.

— Сурдопереводчику важно быть коммуникабельным. Он должен знать психологию и уметь общаться с разными людьми. Мы разные. И не все сразу идут на контакт. Но в основном, если человек видит, что ты владеешь жестовой речью, то проявляет доверие, — говорит Диана.

Ляйлим ДОСЕМБЕКОВА,
фото из архива Дианы Кистановой

Комментарии закрыты.