The news is by your side.

Свои среди своих На земле Кордая мы все — братья и сёстры

На земле Кордая мы все братья и сёстры

В нашей семье в первую очередь ценятся семейные и родственные связи. Смешение культур и традиций только укрепляют ее.

Мои прадедушка и прабабушка, супруги Пак, с 10 детишками оказались в селе Дунгановка Джамбулской области в 1937 году. Бедную крестьянскую многодетную корейскую семью приютила такая же бедная казахская семья.

— Нам дали лепешку и показали, что нужно разделить на всех. Вкуснее этого домашнего хлеба ничего в жизни нет, он спас от голодной смерти моих братьев и сестер, — мой дедушка Александр Санхонович Пак всегда считал эту семью своими кровными родичами.

Жаль, что в семейных архивах не сохранились их данные. Худенький, невысокого роста мальчишка с узкими глазами вскоре стал своим среди аульной детворы, быстро обучаясь незнакомому языку. Через некоторое время он свободно и без акцента говорил по-казахски, научился играть на домбре, даже сочинял свои песни, освоил не просто грамоту, а читал произведения казахских классиков в подлиннике, выписывал три-четыре издания на государственном языке. Со временем, получив образование, работал инспектором райфинотдела, зоотехником, главным зоотехником, ответсекретарем райисполкома. Общий трудовой стаж у него — 58 лет. На пенсию ушел с должности руководителя Каратауского городского отдела коммунального хозяйства. В школе города Каратау открыл два класса по изучению корейского языка, при Доме культуры вел курсы обучения корейских детей государственному языку, руководил корейским фольклорным ансамблем «Нилири». Как дань большого уважения казахскому народу перевел на корейский язык Гимн Казахстана, который блестяще исполняли его воспитанники, а он аккомпанировал им на аккордеоне. Почетный гражданин Таласского района.

Неожиданно для своей родни женился на сероглазой красавице-белоруске. Моя бабушка Эмилия Беркозова выросла в городе Дубровно Витебской области. Когда началась война, ей было 15 лет. Избежав вывоза в Германию во время оккупации, она с младшей сестрой и мамой была эвакуирована в Казахстан, старшего брата нашли через много лет. С тех пор в Белоруссию ездила только в гости, не желая возвращаться: «Здесь вся моя родня, здесь семья мужа, родились наши дети. Значит, и Родина моя — Казахстан».

С детства в нашей семье привыкли к тому, что на столе казахские блюда, корейские приправы и салаты, белорусская выпечка. Бабушка Эмилия выписывала журнал «Работница и селянка» на белорусском языке — боялась забыть родную речь. Когда я была маленькой, она научила меня нескольким белорусским словам. И первое из них было «дзеці» (дети). До сих пор у меня пролетает белорусский говорок в некоторых словах — бабушкина школа!

Когда моя мама Людмила заневестилась, ее отец сказал: «Я приму зятем только корейца или казаха». Почему казаха? «У наших народов традиционно уважение к старшим, почитание родителей, а язык выучишь. Тебе легко будет ладить с родней мужа, мы воспитывали детей в традициях восточного народа». Мама вышла замуж за казаха, моего папу Алемхана Досембекова, ее называли любимой келинкой, а дедушка, когда бывал у моих родителей в гостях, занимал по праву тор. Если же мы приезжали к деду в гости в Каратау, он с первых минут нашего общения переходил на казахский язык.

Моя мама готовила своему отцу казахские блюда. Он контролировал, чтобы тесто для бесбармака было приготовлено вручную, раскатанный лист раскладывал на газету «Корё ильбо». Если не мог прочитать сквозь тесто слова, мама раскатывала его еще тоньше. Экзамен заканчивался приготовлением паби (рисовой каши), хе из рыбы.

В нашей семье никогда не обсуждался вариант возвращения предков на их родину. Они раз и навсегда приняли в свое сердце Казахстан.

— Мы не только должны благодарить казахов за их помощь в трудные для нас годы, — напутствовал дедушка. — Должны благословлять тот день, когда нас приняли в казахскую семью. Я не знаю, как бы сложилась моя жизнь на Дальнем Востоке, а у твоей бабушки в Белоруссии. Нет худа без добра — здесь мы создали семью, и только здесь могли родиться наши дети. Вы богаты. В вас течет кровь двух народов, третий народ дал вам образование, новых друзей и родичей, вы стали частью истории казахского народа. Это надо ценить и передать своим детям в наследство.

Моя мама Людмила носит казахскую фамилию с гордостью, в домашней библиотеке десятки книг казахских классиков, любит перечитывать стихи Кенена, любимая зачитанная книга — «Улпан ее имя» Габита Мусрепова, «Слова назидания» Абая заучила почти наизусть.

Она не знает другой Родины, для нее святое место на земле — родной Кордай. По словам мамы, она больше казашка, чем кореянка, и не только внешне.

— Спасибо казахской земле, казахам за то, что в тяжелое время дали приют миллионам людей! Мы стали его братьями и сестрами, равными среди равных. Процветай, моя Родина! У тебя богатая и щедрая душа! — говорит мама.

Ляйлим ДОСЕМБЕКОВА

Комментарии закрыты.