Веление времени. Языковая реформа расширит границы
Языковая реформа расширит границы
В центральной библиотеке имени Абая состоялась встреча, на которой библиотекари и ученые обсуждали тему значимости перехода казахского языка на латиницу. Собравшиеся назвали эту языковую реформу своевременной и очень важной. Встреча проходила в формате свободного разговора. Библиотекарь Лэззат Телеубаева рассказала, что в рамках поэтапного перехода казахского алфавита на латинскую графику в настоящее время ведется работа по обсуждению отдельных символов измененного алфавита. Заведующая кафедрой филологии и журналистики Таразского регионального университета имени М. Х. Дулати, кандидат филологических наук, доцент Кулзинат Карымбаева отметила то, что в создании нового казахского алфавита участвуют ученые, филологи. - Перед учеными стоит задача сделать новый алфавит легким для изучения. Кроме того, важно соблюсти все правила орфоэпии и грамматики, - подчеркнула она. - Переход на латиницу не должен вызывать сложностей у различных поколений. Сейчас молодежь Казахстана, общаясь на казахском языке в социальных сетях, часто использует латиницу. Она также отметила, что для более комфортного перехода на латинский алфавит в Казахстане разработан план мероприятий до 2025 года, включающий в себя информационно-разъяснительную работу. Старший преподаватель кафедры филологии и журналистики Университета Дулати Балмира Мырзабаева в ходе презентации продемонстрировала участникам примеры применения латиницы в казахском языке. Учащимся Таразского колледжа сервиса и технологий, присутствовавшим на встрече, были интересны мобильные приложения, разработанные для изучения нового казахского алфавита, а также быстрого перевода на латиницу слов, написанных кириллицей. Для всех участников мероприятия сотрудники библиотеки представили книжную выставку «Рухани жаңғыру - жаңа биіктердің бастауы».Подготовила Карина МУРАТОВА