Меню
31 января, 2024 / Людмила МЕЛЬНИК / Новости

Согрели сердца и души. Узбекские традиции и искусство понятны всем без исключения

Согрели сердца и души. Узбекские традиции и искусство понятны всем без исключения

Согрели сердца и души. Узбекские традиции и искусство понятны всем без исключения Согрели сердца и души. Узбекские традиции и искусство понятны всем без исключения
Фото из открытого источника

Узбекские традиции и искусство понятны всем без исключения

Яркий и незабываемый праздник организовали для земляков члены узбекского этнокультурного объединения Жамбылской области. В этом году в рамках Дня культуры и языка они пригласили в Тараз труппу Шымкентского городского узбекского драматического театра с постановкой «Тановор». В областном драмтеатре в этот день был аншлаг: на спектакль пришли члены всех этнокультурных объединений и просто театралы. Вход был свободным. Здесь, наверное, следует объяснить, что для узбекского народа означает понятие «тановор». Кандидат искусствоведения, доцент Государственной консерватории Узбекистана Ирода Ганиева поясняет, что тановор в сознании узбекского народа - это философская категория, вобравшая в себя историю, самобытность, социальную, эмоциональную, национально-специфическую особенности. Данное произведение являет собой образец изустно-профессионального творчества узбекского народа, его можно отнести к высоким образцам узбекского музыкального фольклора, который заявил о себе в конце ХIХ века и продолжает развиваться и по сей день. Слово «тановор» состоит из двух частей «тан» - тело и «овор» - приносить, или «душа» и «наслаждение». Изначально оно употреблялось в среде ремесленников: так называли специально обработанную шкуру животного, предназначенную для изготовления нескольких изделий, например, кожаной обуви. Обработанная таким способом кожа называлась у ремесленников тановор. Значит, из одного куска кожи делали несколько изделий, а, говоря языком музыки, из одного конкретного источника мелодии создавался целый ряд вариантов. Истоки тановор берут свое начало в ичкари (женская половина мусульманского дома). Жанр создавался в закрытой женской среде, поэтому его исполнителями изначально были женщины. В основе каждого варианта тановор - скрытые от внешнего мира переживания, душевные страдания, надежда на счастье, светлые мечты. Для аккомпанемента использовался дутар («ду - тар» - «две струны», символизирующие мужское и женское начала). Звучание дутара дополняло и усиливало выразительность голоса певицы. Собранные о тановор материалы свидетельствуют о том, что практически все его варианты тесно связаны друг с другом. Основой большинства из них стала песня «Кора сочим» («Мои черные волосы»), получившая в ХХ веке широкое распространение в Ферганской долине. Жамбылским зрителям показали пьесу «Тановор», написанную известным узбекским драматургом Шаходой Исахановой по мотивам произведений Алишера Навои. Режиссером-постановщиком выступил Сайфиддин Мелиев. Главные героини в ней - женщины. Но рядом с ними время от времени появляются мужчины. И в очередной раз была подтверждена истина, что настоящее искусство понятно без слов. Спектакль поставлен полностью на узбекском языке, но прекрасная актерская игра позволяла всем без исключения сопереживать каждой представленной истории. Вот девушка покидает отчий дом, чтобы стать невестой в чужом кишлаке. Счастливый жених тянет по дороге арбу, на которой, кроме будущей жены, устроились провожающие ее женщины, в том числе и самая старшая, к которой все обращаются за советом. Но он не чувствует тяжести, просто идет к мечте. По дороге с путниками происходят разные истории. Их по сюжету семь. Шесть новелл заканчиваются счастливо. Мужчина, у которого родился долгожданный сын, получает имя для своего первенца. Молодой человек, не знающий как поступить, слышит муд­рый совет. Легкомысленный ловелас подвергается всеобщему осуждению. Девушка на выданье окружена поклонниками и не может определиться с выбором. Старшая женщина легко находит решение всех проблем. И мало кто догадывается, что у нее самой неспокойно сердце за сына, уехавшего на чужбину. Седьмая новелла повествует об этом: к матери приходит друг сына, который передает ей подарок и деньги, а также письмо, из которого пожилая женщина узнает, что сын не вернется в родной дом. Глубоко философское произведение между тем подано в довольно легкой форме авангардного фольклора. В одноактной постановке продумана каждая деталь - костюмы, декорации, освещение. Все это вкупе достигло поставленной режиссером цели - зрители тепло приняли спектакль, наградив артистов овациями. - Спасибо вам за доставленное удовольствие. Я не первый раз смотрю этот спектакль и каждый раз получаю для себя жизненную установку. В нем сконцентрированы глубокая народная мудрость, основа и традиции нашего народа, - отметил президент узбекского этнокультурного объединения Жамбылской области Бахром Муминов. С приветственными словами к участникам мероприятия обратилась директор КГУ «Қоғамдық келісім» управления внутренней политики акимата области Мубарак Жинакбаева. Присоединился к поздравлениям и председатель узбекского этнокультурного центра города Тараза Абдурахман Зайнутдинов. Всем артистам Шымкент­ского городского узбекского драматического театра вручены почетные грамоты. Это будет напоминать о том, что в Таразе и Жамбылской области есть поклонники и почитатели их таланта.

Людмила МЕЛЬНИК, фото Юрия КИМА

[gallery columns="2" size="publisher-md" ids="73128,73129,73130,73131,73132,73133"]

Самые читаемые статьи недели: