Прошлое глазами современников: свежий взгляд
«История моих предков - моя история». Такой позиции придерживается команда инициативы Terek Story, которая намерена написать историю Казахстана через рассказы его жителей. Корреспондент портала «Власть» поговорила с командой проекта о новом взгляде на прошлое, семейной этнографии, а также о стремлении создать географическую цифровую карту семейных воспоминаний. Terek Story запустился в мае прошлого года, его партнерами стали Aul Inspired и Центр политических решений. В ходе пилотного этапа проекта, длившегося три месяца, было собрано 26 рассказов из разных уголков Казахстана. Сейчас команда состоит из 11 человек. Во время пилота они провели воркшопы и выпустили несколько эпизодов подкаста на тему семейной этнографии. - Я с детства интересовалась историей. В университете училась по этой же специальности. Многим кажется, что история - это монотонные и скучные даты, что это никак не коснется нас. А на самом деле, история - это твое прошлое, прошлое твоей семьи, - говорит Гулназ Туленова, руководитель проекта . Terek Story собирает истории двумя способами: в Instagram есть страница, где любой желающий может поделиться историей своей семьи, связавшись с командой проекта. Или же можно самим написать пост в социальных сетях и добавить специальный хэштег. На странице проекта есть также наводящие вопросы: «Вам нравилось ходить в школу?», «Были ли у вас тайны, которые вы держали в секрете от родителей?», «Какой вкус вашего детства?», «Когда и где встретили свою первую любовь?» и так далее. Второй способ сбора историй - живые интервью. Сейчас Гулназ записывает историю своей бабушки по материнской линии, так как других родственников из старшего поколения она не застала. По ее мнению, это поможет посмотреть на историю новым взглядом. - К примеру, моя бабушка во время Ашаршылық (Голодомора) осталась одна с двумя детьми, несмотря на трудности, вернулась к своим родственникам. Ашаршылық имеет прямое влияние на мою семью. Не так давно мы узнали, что мой прадед во время Анракайской битвы переехал в Тараз. Теперь Анракайская битва для меня - не далекое событие, а касающаяся моей семьи история, вследствие чего мы есть там, где живем, - рассказывает она. По словам собеседницы, история Казахстана сильно искажена, и в ней много пробелов. Она хочет, чтобы Terek Story стал для людей площадкой, где они могут поделиться своей версией. - Сейчас мы понимаем, что очень много недосказанных, недопредставленных частей истории. Ведь у каждого рода, у каждого члена этого рода есть свои голос, мнение и повествование, - говорит она. Гулназ считает, что знание истории своих предков даст возможность ответить на многие вопросы, касающиеся идентичности. - Некоторые члены семьи старшего поколения живут в аулах, а их дети и внуки в городе. Затем они начинают задаваться вопросом «кто я?». А ответ можно найти в процессе рефлексии, если быть точнее, в изучении семи колен своего рода. Когда мы задаем вопросы, тогда становятся ясны многие моменты. Рассказанные истории - Меня воспитала и вырастила моя әже, - так начинается рассказ Жандоса Актаева о своей бабушке Ырысалды. Ее имя в переводе с казахского означает «предвестник счастья». Родилась она в 1926 году в ауле Шиелі Костанайской области. Пережила голод, войну, развал СССР, застала время независимости страны. - Она потеряла отца в раннем возрасте и была вынуждена начать работать. Те времена были очень сложными, - отмечает ее внук. Ей было 15 лет, когда началась война, братья ушли на фронт, а она работала в тылу. По рассказам ее внука Жандоса, Ырысалды всегда вспоминала те времена с гордостью, отмечая, что это был самый трудный, но единственный способ помочь своим братьям на фронте. После войны продолжила заниматься сельским хозяйством. Затем началось переселение разных этнических групп в Казахстан. - Условия, в которых она росла, воспитали в ней толерантность к другим. В то время все этносы вместе боролись с голодом и поддерживали друг друга, это сплотило всех, - вспоминает он, рассказывая, как его бабушка готовила не только казахские национальные блюда, а и чеченские блюда, украинские галушки, холодец и другие блюда. Из-за войны Ырысалды-әже не смогла получить образование, но всегда поддерживала стремление к нему своих детей и правнуков. «Знания - это то, что может уравнять бедного с богатым», - повторяла она. - Моя әже всегда говорила, что только честный труд и семейные ценности могут сделать нас сильнее и счастливее. Она ушла от нас в феврале 2023 года, дожив до 97 лет. Хотя ее уже нет с нами, мудрые наставления навсегда в моем сердце. Мы будем помнить ее как сильного и доброго человека, который воплотил в себе лучшие качества казахской женщины, - подытожил рассказ о своей бабушке Жандос Актаев. В другом повествовании, собранном командой Terek Story, Рыскелді Жақашұлы, родившийся в 1942 году, вспоминает свою молодость и родителей, воспитавших двоих дочерей и четверых мальчиков. Они жили в Талды, сейчас на этом месте село Болексаз Кегенского района Алматинской области. Когда его отца Жақаша забирали на фронт, мать Абзель была беременна. Поэтому сыну дали имя Рыскелді «ырыс келді», что в переводе с казахского означает «благополучный исход». Однако его отец так и не вернулся с войны. Абзель работала дояркой в совхозе. Рыскелді Жақашұлы с детства интересовался плотничеством. Начинал с поделок из старых досок в сарае, а уже в осознанном возрасте создавал предметы, необходимые для быта. Рыскелді рассказывает, что работать начал с раннего возраста, но, несмотря на это, находил время на разные игры. К примеру, дети тогда брали камень, заворачивали его в коровью шкуру и таким образом получался мяч. Отучившись в четырехлетней школе в Талды, он продолжил образование в Кегене. А после 8-го класса отучился на водителя в Жаланагаше. Затем служил в армии во Владивостоке. После демобилизации работал шахтером на руднике в селе Туюк, где добывали цинк и свинец и отправляли в Текели на свинцово-цинковый комбинат для переработки. Архив устной истории — это всегда полезно для науки Руководитель проекта считает, что шежире, являющееся генеалогической таблицей поколений предков, пишется о мужчинах с призмы представителей того же пола. Она не согласна с тем, что туда не включают женщин. «Мы не должны исключать заслугу женщин», - считает Г. Туленова. Такого мнения придерживается и Эльмира Какабаева, писательница и автор онлайн-курса «Семейная этнография, или как деколонизировать свое письмо», консультирующая инициативную группу проекта. По ее словам, с женским взглядом можно будет узнать больше об истории страны. - Мне всегда говорили, что я должна знать семь колен своего рода. Потом я поняла, что там только мужские имена, соответственно, мы знаем только мужскую сторону истории нашего рода. Но женщины проживают эту жизнь точно так же, и часто у них более сложная жизнь, - уверяет писательница. По ее мнению, в некоторых культурах женский мир более закрытый. Например, когда женщины-антропологи решают сделать исследование, им женский мир открывается больше, чем мужчинам. Поэтому курс Эльмиры Какабаевой предназначен только для женщин, на нем они могут поговорить о своих бабушках и заняться самоанализом. - Я стала рефлексировать и поняла, что наши предки прожили очень насыщенную жизнь. Это как раз начало XX века, время больших перемен. Что их жизнь - и есть мой учебник истории. Все, что мы в школе изучаем, это как будто пролетает мимо нас. Мы помнили какие-то даты, чтобы сдать экзамены. Но через время мы про все это забудем. А потом ты смотришь на жизнь своих родственников, бабушек и дедушек, и вдруг это становится настолько осязаемым, что ты и правда становишься продуктом этого исторического процесса, - говорит она. - Можно узнать, почему жизнь так сложилась, а не иначе. Самое интересное - это то, что мы можем понять, какой жизненный выбор делали наши предки, чтобы прийти к тому, к чему мы пришли сейчас. Гулназ Туленова считает, что женщины являются носителями историй: читают сказки своим детям и внукам, а в процессе их взросления рассказывают новости, которые происходят в их роду. Поэтому она считает важным показать женскую часть истории. - Женщины передают историю рода от одного поколения к другому. В нашем проекте многие наши истории были рассказаны ими. Это должно быть нормой. Этим занимается проект Terek Story, - говорит она. Эльмира Какабаева сейчас помогает команде по разным вопросам. По ее словам, проект в первую очередь будет полезен академическим исследователям. - Это полезный проект про сохранение памяти. Например, в Кыргызстане есть проект «Эсимде», где команда исследователей занимается сбором устных историй, они фокусируются на разных исторических темах. Ездят по поселкам, городам, берут интервью. Иметь такой архив устной истории - это всегда полезно для науки тоже, - говорит писательница. Руководительница проекта Гулназ Туленова в свою очередь отмечает, что Terek Story двигается в этом же направлении. После того как соберется достаточно историй, их поделят на кластеры по годам и содержанию. - Тогда мы сможем привлечь исследователей, в будущем они могут найти материалы по темам, а дальше - делать анализ для своих исследований, - говорит она. Проект ведется на казахском языке, рассказы затем переводятся на русский и английский. Слово «терек» с казахского означает «тополь». Идею и название проекта предложила Алия Шайхина, координатор социального проекта Aul Inspired. По словам Г. Туленовой, в аулах это дерево сажают в ряд, иногда это делают вместо забора. - Мой дедушка однажды купил своим детям несколько соседних домов. Их дома ограждены тополями. «Терек» означает ограда, семейное дерево, - поясняет она значение названия проекта. Главная цель Terek Story - развитие коммуникации между поколениями, что в конечном итоге поможет обнародовать нерассказанные истории. С декабря 2023 года начался новый этап проекта - теперь команда будет собирать истории из разных регионов. Сейчас члены команды сконцентрированы на городах Северного Казахстана, хотят ездить по аулам и говорить напрямую с носителями истории. До мая планируется собрать около 50 рассказов. В Terek Story хотят создать географическую цифровую карту из собранных историй. После Северного Казахстана они собираются посетить южные регионы страны. Гулназ Туленова отмечает, что проект намерен охватить истории не только казахов, но и представителей других этносов, проживающих в стране. - В пилотной версии были истории уйгура, немца, русской женщины. Хотим рассказать историю всего Казахстана. А наша страна - мультиэтническая, - отмечает руководитель проекта. Истории, собранные по итогам пилотной части проекта, были изданы ограниченным тиражом и переданы семьям, рассказавшим их. По словам Г. Туленовой, эти семьи гордятся иметь такое наследие в печатном варианте. Сейчас все эти истории хранятся в электронном варианте на сайте Центра политических решений. В будущем проект планирует создать свой сайт, где будут собраны все истории, а также подкасты и воркшопы, которые сейчас проводятся.Ақбота УЗБЕКБАЙ, портал «Власть», фото Terek Story
[gallery columns="2" size="publisher-md" ids="75055,75056"]