Светлый след в истории. Память о казахстанской поэтессе - этнической немке - живёт в сердцах потомков
Память о казахстанской поэтессе - этнической немке - живёт в сердцах потомков
В обществе немцев Жамбылской области состоялся брейн-ринг по творчеству казахстанской поэтессы Розы Пфлюг. Рассказывавшая в стихах о красоте родного края, непоколебимой любви к жизни, прошедшая через одиночество и боль, она своей поэзией оставила значимый след в культуре немцев Казахстана. В игре приняли участие четыре команды, в состав которых вошли члены молодежного крыла «Juvel» и сотрудники исполнительных отделов областного общества немцев. Перед игрой участникам рассказали на немецком языке биографию поэтессы. По словам председателя общества немцев Жамбылской области Александра Гибнера, так у ребят появляется дополнительный стимул и интерес учить родной язык. Роза Валентиновна Пфлюг родилась в 1919 году в Саратовской области. Окончила Марксштадтское педагогическое училище и Центральные заочные курсы художественного слова при Всесоюзном институте в Москве. Ее отец был арестован перед началом Великой Отечественной войны и репрессирован. Так семья попала в Казахстан. С 1941 по 1943 год Роза работала учителем немецкого языка в селе Краснокутск Куйбышевского района Павлодарской области. В 1943-1950 годах трудилась на строительстве Архангельского целлюлозно-бумажного комбината. После возвращения из трудовой армии работала бухгалтером в Куйбышевском районе и преподавала немецкий язык в вечерней школе села Краснокутск. В 1959-1966 годах была бухгалтером Ленинградского райотдела культуры Кокчетавской области и преподавала немецкий язык в школе рабочей молодежи, руководила районным драмкружком. С 1966 по 1974 год работала учителем немецкого языка в казахской средней школе № 10 имени Абая города Павлодара. С 1969 года в газетах «Нойес Лебен», «Фройндшафт», «Роте Фане» публиковались стихотворения, рассказы, новеллы Розы Пфлюг. Изданы ее авторские сборники стихов «На родной ниве», «Негасимые звезды» и сборник стихов для детей «Если бы у бабушки не было меня». Стихи Розы Пфлюг вошли в коллективные сборники «Антология немецкой литературы», «Сказ о моих друзьях», «Ритмы степей», «Мой Казахстан». Она член Союза писателей СССР с 1983 года. Роза Пфлюг принимала активное участие в создании народного ансамбля «Ährengold». Собирала песни, писала стихи, многие из которых положены на музыку. Тесно сотрудничала с композиторами Артуром Меттусом и Александром Шиллером. В 1994 году поэтесса эмигрировала на историческую родину, более 20 лет проживала в Берлине. В марте 2016 года Розы Пфлюг не стало. - Иначе, мы уверены, она еще посвятила бы народу Казахстана немало прекрасных произведений. Как видите, след, оставленный Розой Пфлюг в культуре этнических немцев, потомки трепетно оберегают и сейчас, - высказался один из сотрудников областного общества немцев Николай Фаст. - Она переводила на немецкий язык не только таких уже всемирно известных поэтов, как Ольга Берггольц, Сильва Капутикян, Александр Твардовский, но и стихи нашей землячки - таразской поэтессы Кулян Шильдебаевой с казахского на русский и немецкий языки. И затем в переводе Розы Пфлюг стихи Кулян Шильдебаевой впервые были напечатаны на немецком языке в республиканской газете «Deutschе Allgemeine Zeitung». Каждая из команд, принявших участие в импровизированной игре, ответила на девять вопросов по деятельности и творчеству Розы Пфлюг. Победители получили в подарок торт. - Самое главное в этой игре сегодня - полученные ребятами знания о жизни и творчестве замечательного человека и поэтессы, ведь Казахстан был и есть наш общий дом, поэтому и культура, и традиции многих народов здесь сплелись тесно и неразрывно, - подчеркнул Александр Гибнер.Лариса ГУБАШЕВА
[gallery columns="2" size="publisher-md" ids="50480,50481,50482,50483"]